A Photoshop programmal biztos sokan vagytok úgy, hogy jobb lenne ha angol lenne, mert akkor könnyebb lenne a tutorialokat alkalmazni. Persze van erre is megoldás, méghozzá „kettő”.
1. megoldás
A Photoshop szótár-at használod. A másik az, hogy alkalmazod ezt a tutorial-t és átállítod a ps nyelvét angolra.
2. megoldás
nyelvesítés letöltése
Először is töltsük le ezt a fájlt: Photoshop CS4 angol nyelvesítés (en_us.zip – 197kb),
kicsomagolás
Kicsomagolás után találunk benne egy mappát, mégpedig az en_US-t.
nyelvesítés másolása
Ezt a mappát másoljuk be ide: C:\Program Files\Adobe\Adobe Photoshop CS4\Locales\
a nyelvesítés beállítása a Photoshop-ban
Ezután nyissuk meg a Photoshop-t, ami még magyar, és menjünk a szerkesztés/ beállításokra/felhasználói felület-re,
és ott keressük meg a Felhasználói felület nyelve opciót, és állítsuk át angolra.
Ezután OK gomb, és a program újraindítása szükséges. Innentől kezdve angol nyelvű a program.
Hát, szerintem aki egy ilyen komoly programba beruház, az már eleve el tudja dönteni, hogy milyen nyelven szeretné használni, és azt veszi meg. És mivel legtöbb helyen azt ajánlják, jobban járunk, ha az angol nyelvet választjuk.
Mi van akkor ha valaki mondjuk használtan veszi meg, és úgy csak magyarba van, vagy csak magyarul tud kedvezményesen hozzájutni? Akkor jól jön.
Abban az esetben igen, noha én még nem hallottam olyat, hogy valaki használt szoftvert vásárol – de bizonyára ilyen is van. Habár akkor meg kereshetne olyat, aminek a nyelve megfelel neki. No, mindegy. Csak hasogatom itt a szőrszálat.
Mind1 a leírás jó, és működik, és szerintem még hasznos is (egó++)
BonFire:
Nálunk anno a főnök vett 2 licenszet, magyar PS CS2-őt, mert akciós volt.
Mikor hozta, olyan büszke volt, erre mi felvilágosítottuk:
Akciós volt, mert megjelent a CS3, akciós volt mert magyar (kutya se’ veszi meg…), és naná hogy akciós, ha 2 db dobozosat vesz, és nem egyet két gépre licenszelve…
Persze mivel nem ért hozzá, szerintem qrvára nem hatotta meg…
Éljen az olcsó, akciós szoftver! (kb. 1 évig csak pihent a gépen, mert inkább az előző, ám angol nyelvű verziót használtuk…)
Na, ilyen céges körökben nem vagyok otthon, mindenesetre tanulságos kis történet. Ahelyett, hogy rábízná mondjuk az informatikusra. Hehe!
Na akkor jött volna jól ez a leírás mert ugy kb 90 százalákban azt is angolosítja
WearT: hmmm… végülis… Hétfőn kipróbálom, és majd jelentek…
Mármint a cs3-at a cs2-nél nemtudom, egy próbát megér max nem de kárt nem lehet vele tenni
Én is jártam úgy, hogy egyik cégnél magyar verziót kaptam Photoshop-ból a kért angol helyett, akkor nagyon jó lett volna ez a megoldás.
OK, bebuktam… Sem locales könyvtár (ezt azért megoldom), de a menüben hiányzik a felh. felület nyelve… nah itt elakadtam :)
Tehát kis guglizás után a végeredmény továbbra is:
„The versions of photoshop come with pre established language”
Szerencsésebek a CS3/CS4 tulajok. Persze már megszoktam a magyar felületet, bár a szendvicspozitív/negatív még most is megnevettet…
Úgy próbáltad hogy beállítások/általános/alkalmazás nyelve? Mert Photoshop CS-be úgy lehet átállítani, mert abba alapból ott van a magyar mellett. Talán ha szerencsád van a cs2-ben is.
Végignéztem, keresgéltem, de nincs semmi iesmi…
Kerestem neten is újra (amikor megkaptuk na akkor aztán több órát „búvárkodtam”), de semmi…
Találtam egy ilyent:
http://wiki.answers.com/Q/How_do_you_change_Adobe_Photoshop_CS_language_after_installation
de itt is hibák vannak… Mondjuk annyi kiderült, hogy a két .dat file tartalmazza a magyarítást (érdekes, hogy a tw10428.dat elég neki…), viszont az activation mappában a csere nem működik, halom cuccot nem tölt be, kilép…
Ha ez a dat van angolul vkinek, akkor megköszönném, megpróbálnám azzal is -bár gyanítom nem lesz jó, ez ugyanis túl egyszerű lenne… :)
ahammm… valószínűleg manuálisan kell (kellene) „re-angolizálni” (kitaláltam egy új szót?), mivel a nyomorultak a honosításkor a program fileokat is magyarították, hogy a görcs ált volna a kisujjukba!
MIÉRT? És még ez hogy MINEK? ÁÁÁÁhhh…
Adobe Photoshop angolosítás és magyarosítás
adobe-photoshop-en-hu-en.zip
lletöltöd, kicsomagolod, bemásolod a PS CS4 mappádba, elindítod és ki tudod választani a nyelvet (angol,magyar)
ati – 162: ha nekem írod, akkor megjegyezném, hogy a fenti kommentjeimben a CS2-vel küzdök, nem a CS4-el. Sajnos a CS4-es megoldások nem működnek a régebbi verziókon, de azért köszönöm.
Legalább tudok segíteni ha vki nem tudja a filtereket magyarban hol találja :)
*cry*
ViZion:
Nekem megvan a CS2 magyarul megkeresem benne a magyart és ha megvan felteszem…
jah -.-” neked angol kell xD akkor azt keresem meg :)
Nem-nem…
Sajnos ahogy fentebb írtam, a magyar CS2-ben a mappák, és fileok nevét is magyarították, ezért az angol dat file nem használható.
Átírni nincs értelme, mert cégnél magyar, otthon angol a PS, tehát mára már nekem mind1.
Ha van megoldás, akkor azért dobd ide, másnak hasznos lehet.
ViZion
Te mivel foglalkozol? Grafikus vagy?
Olyasmi, de nem művész (az csak hobbi), inkább pixelipari operátor :)
Újságba hirdetéseket hegesztek, képeket retusálok, stb.
Ez jól hangzik :D
Nálam cs4 magyar és mindenképp telepiti az angol nyelvet, egyéni telepitésnél az angol nyelv elől nem is engedi kivenni a pipát, figyelmeztetést küld mely szerint ez egy fontos összetevő és mindenképp szükséges.
Ettöl függetlenül teljes mértékben honosítottként indul, de állithatom angolra is ha a szükség úgy hozza.
Nem mindenki ilyen szerencsés, nekik van a leírás. :)
Belső ellenőr: Igen, sajnos a CS2-ből hiányzott ez a fícsör, pedig ez szerintem elég alap dolog volt már akkor is.
Sziasztok! Valaki ki tudna segíteni? Nekem pont az ellenkezőjére lenne szükségem azaz angolból szeretnék magyarra váltani. Hálás lennék ha valaki e-mailben elküldené nekem a magyar nyelvi fájlokat. Előre is köszönöm!
Ne tedd! Isten ellen való vétek angol nyelvű Photoshopot magyarra váltani. Egyébként sem hiszem, hogy lenne hozzá nyelvi fájl. Ha most kezdted el tanulni, teljesen mindegy, hogy milyen nyelven „beszél” a program. Nem kell tudni hozzá angolul, hiszen nem társalogni kell vele. A kezeléséhez szükséges kifejezések ismeretéhez még a jelentésüket sem kell tudni. Főleg azért, mivel a legtöbb nem is igen fordítható le. Nem látom be miféle előnye van annak, ha a Multiply üzemmódot Szendvicspozitívnak, a Screent pedig Szendvicsnegatívnak nevezzük. Azt kell tudni, hogy mit csinál; az elnevezése mellékes.
Másrészt a tutorialok 99,5%-a az angol nyelvű felületen történik, így akinek magyar nyelvű van, eleve hendikeppel indul, hiszen minden áldott menüpontot ki kell bányászni a szótárból. El bírom képzelni, hogy ettől elmegy a tanulástól is a kedve a vállalkozó szelleműnek.
Senkinek sem ajánlott, hacsak nem az a célja, hogy maga alatt vágja a fát. Nem olyan ördögtől való az angol kezelőfelület.
Kontra magyar-angol …nem mindneki informatikusként használja a rendszert.Én ugyan használok ámitógépet a dos 6.22 óta,de bezony az angol sokszor értelmezhetetlen.A harmadik photoshop-ot használom,de mindegyik magyarrá vált elöbb-utóbb.Természetesen abban igazad van hogy a tutorialok nagy része angol,de ezt is meg lehet szokni.Nem akarok nyelvi vitákba bonyolódni,de lásd az atombomba gyártásra vonatkozó Teller-véleményt.Az angol egyszerüen nem alkalmas pontos leirásra.Aki nincs képben nem érti pontosan miröl van szó.Aki meg érti az nem fog tutorialt használni.Forditsd le nekem egyértelmüen,hogy turn to you..:-))Hozzád fordulok?Neked fordulok?Rád fordulok?Mind a hárok helyes és egész mást jelent.Így bezony nehezebb tanulni,mint ha egyértelmüen el tudod mondani,mire is gondoltál.Igaz az oktatónak is van elönye,könyebb maszatolni a saját tévesztését:-))
Egyetértek, hogy nem kell nyelvi vitába belemenni, hisz egy crop, brush, pattern stb… szintű szó fordítása nem fogható az atombomba leírásához és nincs is annyi jelentése, hogy problémát jelenthetne a lefordítása, értelmezése. Ha nincs is magyarosítva a photoshop-ja vkinek, azért nagyon jól használható fordításra a photoshop szótár ami szintén letölthető a lapon.
Sirkánkán: attól, hogy a tutorialban szereplő menük/szűrők nevét nem fordítjuk le (bár sokan zárójelbe teszik a magyart is), a tutorial még magyarul van.
Sokat olvasgattam már (PS témában szerintem mindent olvastam már ezen az oldalon), és hidd el, az itteni tutorialok 90 %-a teljesen jó és érthető.
Ha olvasod a hozzászólásokat, általában NEM az angol vagy magyar PS az oka a sikertelenségnek…
Másrészt előbb-utóbb eljut odáig aki lelkes, hogy pl. a planetphotoshop.com -on, worth1000 -on, vagy a pxleyes.com -on olvasgat… akkor mire lesz elég a magyar PS? A cégnél sajnos magyar van, Egymás között mégis az angol kifejezéseket használjuk, éppen azért, mert az az egyértelmű.
Természetesen mindenki azt használ, ami neki szimpatikus, de sajnos a Magyart kevesen beszélik, tehát jóval kisebb -bár lelkes- közösség áll magyarul a PS mögött, mint angolul.
Én nem szeretném angolul a photoshopot de nem tom honnan töltsem le a magyarosító fájlt(mivel a régi cs2-m magyar volt és így nagyon furcsa)
Én még személy szerint nem hallottam olyanról, hogy a Photohshophoz le lehetne tölteni egy nyelvi fájlt, mint mondjuk a torrenthez vagy SubtitleWorkshophoz, amitől aztán magyarul fog kommunikálni. Ha jól tudom a külön nyelv külön licenc.
Szóval nem akarlak elkeseríteni, de nyelvi fájlt nem fogsz hozzá találni. Azt pedig végképp nem értem, miért ez a nagy ellenkezés, amikor manapság már általános iskolában is angolt tanulnak a diákok; én jóval nagyobb hendikeppel indulok bármelyikkel szemben, minekünk ugyanis oroszt kellett tanulni, szakmunkásban pedig nem volt idegen nyelv. Mégis tanulom minden nap az angolt, mert szükség lehet rá. És az elkövetkező világban még inkább.
Bonfire, én úgy látom ez az oldal éppen azért jött létre, hogy le tudj tölteni egy nyelvi fájlt :-)
@Anubis: nem figyeltél! :P Nem nekem nem kell nyelvi fájl. Nekem tökéletesen megfelel az angol nyelvű PS. És a félreértések elkerülésére már most ideírom, hogy kocka sem vagyok. Az operációs rendszerem magyar nyelvű. Az úgy kényelmes, mivel magyarul beszélek. Viszont a programjaim 99%-a angol nyelvű. A komolyabb programok: Photoshop, Illustrator, Audition, Cakewalk Sonar, FL Studio, Sőt, még a Neróm is, meg az apróságok: VitrualDub, ConvertXtoDVD, videokonverterek, demuxoló, stb.
Az Office 2007 az magyar, mert az már kellőképp meghonosodott, de a fent említett többinek nem igazán igyekeznek magyar felületet készíteni. Persze, mert nem éri meg. Nem adnának el Magyarországon annyi licencet, amennyibe a jogdíj, a fordító, meg a programozó kerülne. A VLC-m is magyar, akárcsak a feliratszerkesztőm, meg a PowerISO, WinRAR, Total Commander.
Ne feledjük: a Photoshopnak is csak azért van magyar változata, mert a legnépszerűbb és legprofibb képszerkesztő, amit a 8 éves unokahúgomtól kezdve hobbibarkácsra, a profi kiadványszerkesztőig – aki ebből él –, mindenki használja. Ha ezt is hárman használnák az országban, mint a Sonart vagy a Cubase-t, ProToolst, mérget vehetsz rá, hogy nem lenne lefordítva.
Szóval ez egy ilyen történet.
Ez a nyelv választó teljesen fasza, mert nem ír felül semmit :)
Ha a bemásolt fájlt parancsikonként kint van az asztalon, csak rá kell kattintani, majd kiválasztani a kívánt nyelvet, és úgy indul a Ps.
Természetesen csak maga az alap program lesz magyar, a letöltött kiegészítők, szűrök nem.
Én is inkább az angolt használom, de szerintem hasznos lehet!
Én németes vagyok. De valamennyire nekem a magyar tutorialok sem jelentenek már gondot mert megszoktam meg nekem a google fordító sokat segített=)
Ha valaki németes (vagy franciás vagy egyéb) azzal önmagában nincs is gond. Csak éppen a német (francia) mellett muszáj még angolt is tanulnia. Én rengeteg tutorialt nézek a YouTube-on, és két év alatt ha kétszer belefutottam véletlenül német nyelvűbe. Ennél már a spanyol is sokkal gyakoribb, hiába no, a világ egyik fele azt beszéli. Mégis az angol van olyan elnyomó többségben, hogy érdemes tanulni azt is.
A GTranslate nekem is segített olyan oldalon, ami német, és egy kukkot sem értettem belőle. Viszont magyarra nem jól fordít, ezért angolra fordíttattam, és így már teljesen világos volt.
Én a GT-nél már nem angolról magyarra hanem fordítva csinálom. Mondjuk így 4.-es korban sztem nem olyan rossz ameddig photoshopban jutottam.
*Google fordító
Ajj, én mostanában láttam működni egy magyar CS4-et…
Uhh, majdnem hanyattvágtam magam, amikor megláttam például a kpt mértékegységet (ha jól emlékszem) a px helyett…
Előre is elnézést, de szerintem szuicid hajlamra utal, ha valaki bármely Adobe terméket magyarul akarja használni :)
Van akinek nincs választása, mondjuk a munkahelyen a főnök bevásárolt magyar nyelvű példányból és azt kell használni. De amint látom, egyre több helyen terjed a magyar Ps is, de ezek a felhasználók általában nem panaszkodnak. Megtalálták a szótárat, és szótáraznak, míg mindent meg nem tanulnak fejből.
A mértékegységeket meg lefordítani nem ér, hiszen nemzetközi szabványok vannak. Addig oké, hogy a „pixelt” „képpontnak” mondjuk, de rövidítve a px-t nem fordítjuk kp-nak, már csak azért sem, mert az kilopondot jelent, ami félreértésre adhat okot. Habár azt sem értem, miért kell mindenáron a magyarításhoz ragaszkodni. Ha valaki úgy nő fel, hogy pixelben beszél, az sosem fog képpontot mondani. Ahogy anno a videót is megpróbálták elkeresztelni képmagnetofonra, a telefont pedig távbeszélő-készülékre, mégsem terjedt el. Lehetne a plazmatelevízió helyett is „elektromosan feltöltött molekulájú gáz működtetésű távkép-sugárzó készüléket” mondani. Aztán persze ezt is lehetne rövidíteni EFMGMTKSK-nak. :))
A Windowsban már terjed egy pár éve, de én még mindig nem tudom megszokni, hogy a másodperc rövidítése s helyett mp. Ilyen nincs az SI-ben, már csak azért sincs, mert az mp-nek ebben a formában kizárólag a magyar nyelvűek számára van értelme. A külföldi nem érti a másodperc szót. Ennek ellenére terjed, és fórumokon is használják, holott az mp igazából a millipond rövidítése az SI szerint.
Úgyhogy jó lenne erről leszoktatni az embereket, de amíg a Windows XP, Vista és Win7 fordítói következetesen az „x mp van hátra…” szöveget fordítják, addig esély sincs az emberek „megnevelésére”. Aztán fizikaórán meg egy ilyenért bevarrják neki a karót, mert ha akarja, ha nem, össze fogja keverni.
Azért én is panaszkodtam :) sőt, még fél évig a munkatársammal „büntetőleg” a 7-est használtuk :)
Nyelvtankodni ezen nem is érdemes, néha olyan weboldalakat találok (pl. játékos klán, több szerző/szerkesztő), hogy sírni tudnék… pedig gimis egyedek készítik. Sajnos a fordítást is a programozókra bízzák, hiszen tud angolul…
Erről itt egy releváns cikk, érdemes elolvasni:
http://hircsarda.hu/4-kultura/6569-sokan-valasztottak-a-magyar-mint-idegen-nyelvet-erettsegi-targynak/
Ha valaki használta a CS4-hez nyelvválasztómat, vagy a cs5-höz szeretne, annak:
Elkészült a legújabb nyelvválasztó (cs5):
http://www.frzsombor.com/adobe-photoshop-cs5-en-hu-nyelvvalaszto-v10
Egy kattintással angol-magyar-angol között lehet váltani!
Szebb, okosabb mint az előző verzió!